Belajar Bahasa Jepang | Minna No Nihongo 1 Bab 8 – Berikut merupakan rangkuman materi belajar bahasa jepang yang diambil dari buku minna no nihongo 1 bab 8. Materi belajar bahasa jepang terdiri dari pola kalimat, contoh kalimat, contoh percakapan, dan daftar kosakata.
Belajar Bahasa Jepang | Minna No Nihongo 1 Bab 8
A. 文型 (ぶんけい / Bunkei) : Pola Kalimat
1. Kata Benda は Kata Sifat な (な) です
Penggunaan kata sifat な (na) pada kalimat positif non lampau, maka hilangkan kata な, kemudian diikuti です (desu).
桜 は きれい です。
Sakura wa kirei desu.
Sakura indah.
Bentuk negatif non lampau dari kata sifat な adalah じゃ ありません (jya arimasen) dengan menghilangkan な.
その 花 は きれい じゃ ありません。
Sono hana wa kirei jya arimasen.
Bunga itu tidak indah.
2. Kata Benda は Kata Sifat い (~い) です
Penggunaan kata sifat い (i) pada kalimat positif non lampau, maka langsung disambungkan dengan bentuk yang sama diikuti です (desu).
富士山 は 高い です。
Fuji san wa takai desu.
Gunung fuji tinggi.
Bentuk negatif non lampau dari kata sifat い adalah くない です (kunai desu) dengan menghilangkan い di bagian akhir kata sifat い.
その山 は 高くない です。
Sono hana wa takakunai desu.
Gunung itu tidak tinggi.
3. Kata Sifat な (na) Kata Benda
Kata sifat な (na) yang digunakan untuk menerangkan kata benda, maka kata sifat diletakan di depan kata benda dan な tetap diikutkan.
桜 は きれいな 花 です。
Sakura wa kirei na hana desu.
Sakura adalah bunga yang indah.
4. Kata Sifat い (i) Kata Benda
Kata sifat い (i) yang digunakan untuk menerangkan kata benda, maka kata sifat diletakan di depan kata benda dan akhiran い tetap diikutkan.
富士山 は 高い 山 です。
Fuji san wa takai yama desu.
Gunung fuji adalah gunung yang tinggi.
5. ~ が 、~
Partikel が (ga) dapat digunakan untuk menghubungkan dua kata sifat yang bernilai positif dan negatif dengan satu subyek yang sama.
日本 の 食べ物 は おいしい ですが 、高い です。
Nihon no tabemono wa oishi desu ga, takai desu.
Makanan jepang enak, tapi mahal.
6. とても / あまり
とても (totemo) dan あまり (amari) digunakan sebagai kata keterangan yang menyatakan tingkat.
- とても digunakan pada kalimat positif yang artinya sangat
- あまり digunakan pada kalimat negatif yang artinya tidak begitu
ペキン は とても 寒い です。
Pekin wa totemo samui desu.
シャンハイ は あまり 寒くない です。
Shanhai wa amari samukunai desu.
Beijing sangat dingin.
Shanghai tidak begitu dingin.
B. 例文 (れいぶん / Reibun) : Contoh Kalimat
① 大阪 は にぎやか ですか。
Oosaka wa nigiyaka desuka?
~はい 、にぎやか です。
Hai, nigiyaka desu.
Apakah Osaka ramai?
~Ya, ramai.
② さくら 大学 は 有名 ですか。
Sakura Daigaku wa yuumei desuka?
~いいえ 、有名 じゃ ありません。
iie, yuume jya arimasen.
Apakah Universitas Sakura terkenal?
~Tidak, tidak terkenal.
③ ペキン は 今 寒い ですか。
Pekin wa samui desuka?
~はい、とても 寒い です。
Hai, samui desu.
シャンハイ も 今 寒い ですか。
Shanhai mo samui desuka?
~いいえ 、あまり 寒くない です。
iie, amari samukunai desu.
Apakah sekarang Beijing dingin?
~Ya, sangat dingin.
Apakah Shanhai juga dingin?
~Tidak, tidak begitu dingin.
④ 大学 の 寮 は どう ですか。
Daigaku no ryou wa dou desuka?
~古い ですが 、便利 です。
Furui desu ga, benri desu.
Bagaimana asrama Universitas?
~Tua, tapi praktis.
⑤ 昨日 松本 さん の うち へ 行きました。
Kinou Matsumoto san no uchi e ikimashita.
どんな うち ですか。
Donna uchi desuka?
~きれい な うち です。そして 、大きい うち です。
Kirei na uchi desu. Soshite, ookii uchi desu.
Kemarin pergi ke rumah Mr. Matsumoto.
Rumahnya bagaimana?
~Rumah yang bersih. Dan rumah yang besar.
⑥ 昨日 おもしろい 映画 を 見ました。
Kinou omoshiroi eiga wo mimashita?
何 を 見ましたか。
Nani o mimashita?
~クローズ ゼロ です。
Crows Zero desu.
Kemarin menonton film yang menarik.
Menonton apa?
~Crows Zero.
C. 会話 (かいわ / Kaiwa) : Percakapan
そろそろ 失礼します
Sorosoro Shitsureishimasu
Saya Permisi Dulu
山田一郎 | マリア さん 、 日本 の 生活 どう ですか。 |
Yamada ichirou | Maria san, nihon no seikatsu dou desuka? |
Yamada ichirou | Mrs. Maria, bagaimana kehidupan jepang? |
マリア・サントス | 毎日 とても 楽しい です。 |
Maria santosu | Mainichi totemo tanoshii desu. |
Maria santos | Setiap hari sangat senang. |
山田一郎 | そう ですか。サントス さん、お仕事 は どう ですか。 |
Yamada ichirou | Sou desuka. Santos san, oshigoto wa dou desuka? |
Yamada ichirou | O begitu. Mr. Santos, bagaimana pekerjaannya? |
ジョゼ・サントス | そう ですね。忙しい です が おもしろい です。 |
Jose Santosu | Sou desune. Isogashi desu ga omoshiroi desu. |
Josh Santos | Ya. Sibuk, tetapi menyenangkan. |
山田友子 | コーヒー 、 もう 一杯 いかが ですか。 |
Yamada tomoko | Koohii, mo ippai ikaga desuka? |
Yamada tomoko | Kopi, maukah secangkir lagi? |
マリア・サントス | いいえ 、けっこう です。 |
Maria santosu | iie, kekkou desu. |
Maria santos | Tidak, cukup. |
ジョゼ・サントス | あ 、もう 6 時 ですね。そろそろ 失礼します。 |
Jose santosu | A, mou 6 ji desune. Sorosoro shitsurei shimasu. |
Josh santos | Ah, sudah jam 6 ya. Saya mau pamit dulu. |
山田一郎 | そう ですか。 |
Yamada ichirou | Sou desuka? |
Yamada ichirou | O begitu. |
マリア・サントス | 今日 は どうも ありがとう ございました。 |
Maria santosu | Kyou wa doumo arigatou gozaimashita. |
Maria santos | Hari ini terima kasih banyak. |
山田友子 | いいえ 、また いらっしゃって ください。 |
Yamada tomoko | iie, mata irasshatte kudasai. |
Yamada tomoko | Sama-sama. Silahkan datang kembali. |
D. Daftar Kosakata
ハンサム (な) | Ganteng, tampan | |
きれい (な) | Indah, bersih | |
しずか (な) | 静 (な) | Tenang |
にぎやか (な) | Ramai | |
ゆうめい (な) | 有名 (な) | terkenal |
しんせつ (な) | 親切 (な) | Baik hari, ramah |
げんき (な) | 元気 (な) | Sehat |
ひま (な) | 暇 (な) | Senggang |
べんり (な) | 便利 (な) | Praktis |
すてき (な) | Bagus, indah | |
おおきい | 大きい | Besar |
ちいさい | 小さい | Kecil |
あたらしい | 新しい | Baru |
ふるい | 古い | Lama, tua |
いい (よい) | Baik | |
わるい | 悪い | Buruk |
あつい | 暑い | Panas |
さむい | 寒い | Dingin |
つめたい | 冷たい | Dingin (benda) |
むずかしい | 難しい | Susah, sulit |
やさしい | 易しい | Mudah, gampang |
たかい | 高い | Tinggi, mahal |
やすい | 安い | Rendah, murah |
ひくい | 低い | Rendah |
おもしろい | Menarik | |
おいしい | Enak | |
いそがしい | 忙しい | Sibuk |
たのしい | 楽しい | Senang |
しろい | 白い | Putih |
くろい | 黒い | Hitam |
あかい | 赤い | Merah |
あおい | 青い | Biru |
さくら | 桜 | Sakura |
やま | 山 | Gunung |
ふじさん | 富士山 | Gunung fuji |
まち | 町 | Kota |
たべもの | 食べ物 | Makanan |
ところ | 所 | Tempat |
りょう | 寮 | Asrama |
レストラン | Restoran | |
せいかつ | 生活 | Kehidupan |
しごと | 仕事 | Pekerjaan |
どう | Bagaimana | |
どんな | Yang bagaimana | |
とても | Sangat | |
あまり | Tidak begitu | |
そして | Dan, kemudian | |
~が、~ | ~tetapi, ~ | |
おげんきですか | お元気ですか | Apa kabar? |
そう ですね | Bagaimana ya | |
けっこうです | Cukup | |
もう~ですね | Sudah~ya | |
そろそろ失礼します | Saya permisi dulu | |
いいえ | Sama-sama | |
また いらっしゃって ください | Silahkan datang kembali | |
ペキン | Beijing | |
シャンハイ | Shanghai |
Sumber: Buku Minna No Nihongo 1