Belajar Bahasa Jepang | Minna No Nihongo 1 Bab 21 – Berikut merupakan rangkuman materi belajar bahasa jepang yang diambil dari buku minna no nihongo 1 bab 21. Materi belajar bahasa jepang terdiri dari pola kalimat, contoh kalimat, contoh percakapan, dan daftar kosakata.
Belajar Bahasa Jepang | Minna No Nihongo 1 Bab 21
A. 文型 (ぶんけい / Bunkei) : Pola Kalimat
1. Bentuk Biasa と 思います
Pola kalimat bentuk biasa diikuti と 思います (to omoimasu) artinya saya kira~/ saya pikir ~.
私 は 明日 雨 が 降る と 思います。
Watashi wa ashita ame ga furu to omoimasu.
Saya kira besok turun hujan.
2. Kalimat / Bentuk Biasa と 言います
Pola kalimat yang berisi kalimat atau bentuk biasa diikuti ~と 言います (to iimasu) artinya berkata bahwa ~.
私 は 父 に 留学生 したい と 言いました。
Watashi wa chichi ni ryuugakusei shitai to iimashita.
Saya berkata kepada ayah bahwa ingin belajar ke luar negeri.
3. Bentuk Biasa でしょう
Pola kalimat seperti ini digunakan untuk bertanya dengan tujuan mendapatkan persetujuan atau penegasan dari lawan bicara.
疲れたでしょう?
Tsukareta deshou?
Lelah, bukan?
4. Kata Kerja (Bentuk ない) ない と ….. 。
Kata kerja bentuk ない と merupakan bentuk singkat dari ない と いけません yang artinya hampir sama dengan bentuk な ければ なりません.
もう帰らないと ….. 。
Mou kaeranai to …..
Harus pulang …
B. 例文 (れいぶん / Reibun) : Contoh Kalimat
① ミラーさん は どこ ですか。
Miraa san wa doko desuka?
~たぶん もう 帰った と 思います。
Tabun mou kaetta to omoimasu.
Mr. Miller di mana?
~Saya kira mungkin sudah pulang.
② ミラーさん は この ニュース を 知って いますか。
Miraa san wa kono nyuuzu o shitte imasuka?
~いいえ、知らない と 思います。
iie, shiranai to omoimasu.
Apakah Mr. Miller tahu berita ini?
~Tidak, saya kira tidak tahu.
③ 仕事 と 家族 と どちら が 大切 ですか。
Shigoto to kazoku to dochira ga taisetsu desuka?
~どちら も 大切だ と 思います。
Dochira mo taisetsu da to omoimasu.
Manakah yang lebih penting, pekerjaan atau keluarga?
~Saya kira penting kedua-duanya.
④ 日本 に ついて どう 思いますか。
Nihon ni tsuite dou omoimasuka?
~物価 が 高い と 思います。
Bukka ga takai to omoimasu.
Bagaimana menurut Anda tentang jepang?
~Saya pikir harga barangnya mahal.
⑤ 食事 の まえ に、お祈り を しますか。
Shokuji no mae ni, oinori o shimasuka?
~いいえ、しませんが、「いただきます」と おもいます。
iie, shimasen ga, (itadakimasu) to omoimasu.
Sebelum makan, apakah berdoa?
~Tidak, tidak melakukannya, tetapi mengucapkan itadakimasu.
⑥ かぐや 姫 は「月 へ 帰らなければ なりません」と 言いました。
Kaguya hime wa (tsuki e kaerana kereba narimasen) to iimashita.
そして、月 へ 帰りました。終わり。
Soshite, tsuki e kaerimashita. Owari.
~終わり?お母さん、私 も 月 へ 行きたい。
Owari? Okaasan, watashi mo tsuki e ikitai.
Kaguya Hime berkata (harus pulang ke bulan).
Kemudian, pulang ke bulan. Tamat.
~Tamat? Ibu, saya juga ingin pergi ke bulan.
⑦ 会議 で 何か 意見 を 言いましたか。
Kaigi de nanika iken o iimashitaka?
~はい。むだな コピー が 多い と 言いました。
Hai. Muda na kopii ga ooi to omoimashita.
Apakah mengatakan suatu pendapat di dalam rapat?
~Ya. Saya berkata banyak fotokopian yang sia-sia.
⑧ 7 月 に 京都 で お祭り が あるでしょう?
7 gatsu ni kyouto de omatsuri ga arudeshou?
~ええ、あります。
Ee, arimasu.
Pada bulan juli ada perayaan di Kyoto bukan?
~Ya, ada.
C. 会話 (かいわ / Kaiwa) : Percakapan
わたし も そう 思います
Watashi Mo Sou Omoimasu
Saya Kira Juga Begitu
松本 | あ、サントス さん、久しぶり ですね。 |
Matsumoto | A, Santosu san, hisashiburi desune. |
Matsumoto | Ah, Mr. Santos, sudah lama tidak bertemu ya. |
サントス | あ、松本 さん、お元気 ですか。 |
Santosu | A, Matsumoto san, ogenki desuka? |
Santos | Ah, Mr. Matsumoto, bagaimana kabarnya? |
松本 | ええ。ちょっと ビール でも 飲みませんか。 |
Matsumoto | Ee. Chotto biiru demo nomimasenka? |
Matsumoto | Ya baik. Bagaimana kalau minum bir? |
サントス | いい ですね。今晩 10 時 から 日本 と ブラジル の サッカー の 試合 が ありますね。 |
Santosu | ii desu ne. Konban 10 ji kara nihon to buraziru no sakkaa no shiai ga arimasu ne. |
Santos | Bagus ya. Nanti malam mulai jam 10 ada pertandingan sepak bola antara Jepang dan Brazil ya. |
松本 | ああ、そう です ね。サントス さん は どちら が 勝つ と 思いますか。 |
Matsumoto | Aa, sou desu ne. Santosu san wa dochira ga katsu to omoimasuka? |
Matsumoto | O ya, betul. Menurut Mr. Santos mana yang menang? |
サントス | もちろん ブラジル ですよ。 |
Santosu | Mochiron buraziru desu yo. |
Santos | Tentu saja Brazil. |
松本 | そう ですね。でも、最近 日本 も 強く なりましたよ。 |
Matsumoto | Sou desu ne. Demo, saikin nihon mo tsuyoku narimashita yo. |
Matsumoto | Betul ya. Tetapi akhir-akhir ini Jepang menjadi kuat lho. |
サントス | ええ、私 も そう 思いますが、….. 。あ、もう 帰らないと ….. 。 |
Santosu | Ee, watashi mo sou omoimasu, ….. A, mou kaeranaito … |
Santos | Ya, saya kira juga begitu, tetapi ….. Ah, harus pulang ….. |
松本 | ええ、帰りましょう。 |
Matsumoto | Ee, kaerimashou. |
Matsumoto | Ya, mari pulang. |
D. Daftar Kosakata
おもいます | 思います | Berpikir, mengira |
いいます | 言います | Berkata, mengatakan |
かちます | 勝ちます | Menang |
まけます | 負けます | Kalah |
あります | Ada | |
やくにたちます | 役に立ちます | Bermanfaat, berguna |
うごきます | 動きます | Bergerak, pindah |
やめます | Berhenti | |
きをつけます | 気をつけます | Berhati-hati |
りゅうがくします | 留学します | Belajar di luar negeri |
むだな | Sia-sia, tidak berguna | |
ふべんな | 不便な | Tidak praktis |
すごい | Hebat | |
ほんとう | 本当 | Benar |
うそ | Bohong | |
じどうしゃ | 自動車 | Mobil |
こうつう | 交通 | Lalu lintas |
ぶっか | 物価 | Harga barang |
ほうそう | 放送 | Siaran, pengumuman |
ニュース | Berita | |
アニメ | Anime | |
マンガ | Komik | |
デザイン | Desain, model | |
ゆめ | 夢 | Mimpi |
てんさい | 天才 | Genius |
しあい | 試合 | Pertandingan |
いけん | 意見 | Pendapat |
はなし | 話 | Cerita |
ちきゅう | 地球 | Bumi |
つき | 月 | Bulan |
さいきん | 最近 | Akhir-akhir ini |
たぶん | Mungkin | |
きっと | Pasti | |
ほんとうに | Betul-betul | |
そんなに | Tidak begitu (diikuti bentuk negatif) | |
~について | Tentang~, mengenai~ | |
ひさしぶりですね | 久しぶりですね | Sudah lama tidak bertemu ya |
~でものみませんか | Bagaimana kalau minum~, atau | |
もちろん | Tentu saja | |
もうかえらないと | もう帰らないと | Harus pulang |
Sumber: Buku Minna No Nihongo 1